博文

在信仰的交流中生根的友谊

  在信仰的交流中生根的友谊 和 H 校彦老师相识,转眼已两年多了。 那天清晨,他路过我家门口,看见我正俯身修剪屋旁的花草,便停下脚步,静静地看着,像是在欣赏一处小小的园景。 他是一位虔诚的天道信徒,长期吃长素。那一次,我们因园艺而停留,却渐渐聊开了信仰,交流了许多彼此的看见与体会。谈话结束时,他笑着说,与基督徒聊天,总让人感到一种积极与温和。 临别前,他送了我两株白香果树苗;我也回赠他两棵水梅小盆树。 从那以后,这份因花草而起的情谊便悄悄延续着。这两年来,我常被他唤去家中,帮忙修剪盆栽,在剪枝落叶之间,友情也一同被修整、滋养。 今天,他又送我几粒释咖果和几粒 Buah Ciku。 回头想想,原来正是这两棵小小的盆栽,静静地承载着我们之间的友谊在 岁月里生根、延伸。 A Friendship Rooted in Faith and Simple Acts I have known Ms Yan a teacher at Keat Hwa Primary School, for over two years. One morning, as she passed by my home, she noticed me pruning the plants along the boundary and paused to observe quietly. She is a devoted follower of Tiandao and a long-time vegetarian. What began as a brief exchange about gardening soon developed into a thoughtful conversation on faith. Before leaving, she remarked that conversations with Christians often felt positive and uplifting. She later gave me two white passion fruit saplings, and I responded by gifting her two small potted water plum trees. Since then, a gentle friend...

《修剪之后,生命会开花》

  《修剪之后,生命会开花》 离家三个月之后回到家, 我第一眼注意到的,是庭院里的那几棵水梅盆栽。 它们看起来……真的很累。 叶子老化、干枯,枝条杂乱,整棵树都没什么精神。 这些盆栽已经陪了我们二十多年了。 看到那样的景象,说不心疼,是骗人的。 于是我开始动手。 把枯掉的叶子一片一片拔掉, 把过长、老旧的枝条剪下来, 再慢慢把树干上的灰尘和污渍冲洗干净。 接着施肥、浇水。 老实说,那时候我并不确定它们还能不能恢复。 我只是想—— 至少,我该好好照顾一次。 一个月之后,我再走进庭院, 差点认不出它们。 新的叶子冒出来了,绿得发亮, 枝头甚至开满了花。 淡淡的花香,安静地弥漫在整个院子里。 那一刻,我突然明白了一件事。 原来, 生命并不是因为失去了什么,才慢慢枯萎的。 很多时候,是因为被忽略了, 在日复一日中,一点一点干涸。 人,其实也是这样。 有些坏习惯, 有些急躁、疲惫、说不出口的情绪, 并不是突然出现的。 它们往往是在我们太忙、太赶、太久没有停下来照顾自己的时候, 悄悄累积起来的。 所以,改变真的不需要太着急。 也不一定要带着责怪或情绪。 只要愿意开始修剪一点点, 清理一点点, 让生命重新被滋养。 有些改变,是安静发生的。 有些果实,是慢慢结出来的。 在新的一年里, 我也希望自己能像这些盆栽一样, 洗去旧有的坏习惯, 剪掉多余的枝叶, 让温柔与忍耐, 在不被催促的日子里, 悄悄生长, 然后,在合适的时候,再次开花。 5-2-2026 Paul 弟兄a/s

金融森林里的“钢铁玫瑰”

  金融森林里的“钢铁玫瑰” The "Iron Rose" in the Financial Forest 每次骑着单车穿梭在新加坡 CBD 的摩天大楼之间,总觉得那里的空气是紧绷的。但只要转入珊顿道,视线就会被那座八角形的红色屋顶吸引——那是“老巴刹”(Lau Pa Sat)。 Every time I cycle through the skyscrapers of Singapore’s CBD, the air feels tense and hurried. But as I turn into Shenton Way, my eyes are always drawn to an octagonal red roof—Lau Pa Sat. 对于我那些身在马来西亚的朋友来说,“巴刹”是充满烟火气的生活日常,但老巴刹却多了一份维多利亚时代的浪漫。当你停下车,走进那座 1894 年从苏格兰格拉斯哥漂洋过海而来的铸铁结构时,你会惊叹于那个时代的工匠精神:纤细的立柱撑起高耸的穹顶,繁复的镂空花纹在阳光下投出精致的阴影。 To my friends in Malaysia, a "Pasar" is a familiar scene of daily life, but Lau Pa Sat carries an extra touch of Victorian romance. When you park your bike and step inside this cast-iron structure—shipped all the way from Glasgow, Scotland, in 1894—you can’t help but marvel at the craftsmanship. Slender columns support a soaring dome, while intricate fretwork casts delicate shadows in the sunlight. 这不仅仅是一个吃午饭的地方。它是 3000 多个铸铁零件拼凑出的历史,也是一座曾在地铁工程中被拆解又原样重组的奇迹。在这里,一边喝着冰凉的薏米水,一边看着头顶那座每小时准时报时的古老钟楼,仿佛能听见时光在钢铁间回响的...

Sky Garden 无敌美景 骑友相聚,舒心的一夜

图片
  Sky Garden 无敌美景 骑友相聚,舒心的一夜 在新加坡生活久了,你会发现无论是节日还是周末,画面总是惊人的相似:酒吧、Cafe里杯盏交错,笑声此起彼落。这种繁华有时会让人产生错觉——仿佛节日已不再重要,只要有酒,任何一天都可以是庆典。我不禁反思:在快节奏的都市里,这些节日原本承载的感恩与记忆,是否已被简化成了单纯的“出来喝一杯”?酒,似乎成了一种对抗孤独和压力的情绪缓冲剂。 Living in Singapore for a long time, you’ll notice a recurring scene: whether it’s a festive holiday or just a regular weekend, the bars and cafes are always buzzing with clinking glasses and laughter. It creates an illusion that the occasion itself no longer matters—as long as there’s alcohol, any day can be a celebration. I can’t help but reflect: in our fast-paced urban lives, has the deeper meaning of these traditions been simplified into just "going out for a drink"? It seems alcohol has become an emotional buffer against loneliness and stress. 这次从新加坡回来,受  KK Bikers(吉打港口骑行俱乐部)  主席之约,与几位骑友相聚在米都的  Sky Garden 。这间位于顶层的 Cafe 视野极佳。站在露台俯瞰 Alor Setar 的夜景,斑斓灯火交织,迷人至极。我平时极少饮酒,但那一夜,伴随着微风与轻盈的旋律,我才真正体验到了什么叫“舒心”。 Since returning from Singapore, I recently joined the  KK Bikers (K...

【岁月沉淀的果实,回甘的邻里情】

图片
  【岁月沉淀的果实,回甘的邻里情】 屋前的西印度醋栗(Malay Gooseberry)伴我度过了许多春秋。记得初结实时,果子淡而无味;如今老树经年,味道竟也随之沉淀,变得清酸回甘。 清晨,两位马来友人的问候打破了宁静:“Abang Paul,能讨些果子吃吗?”我欣然应允,爬上梯子为她们采摘。在高处摇晃的梯子上,听着树下她们一声声关切的“小心,小心”,心中泛起阵阵暖意。 原来,栽种的是果树,收获的却是浓浓的邻里情。感恩这份跨越种族的关怀。 [The Sweetness of Time and Friendship] The Malay Gooseberry tree in my front yard has aged alongside me. While its first fruits were flavorless, time has worked its magic, giving this year’s harvest a refreshing tang. This morning, two Malay neighbors greeted me: "Abang Paul, may we have some fruits?" As I scaled the ladder to fill two bags for them, their voices echoed from below: "Abang Paul, be careful, be safe!" I realized then that while I planted a tree, I ended up harvesting a beautiful friendship. Grateful for the warmth and care shared across our neighborhood. 11-1-2026 Bro Paul abadi 

《吉打海岸的晨骑漫记》

图片
  《吉打海岸的晨骑漫记》 今早6:45,我和伦哥如约出发,两位乐龄人士的年纪加起来整整144岁。65岁的我在前领路,79岁的伦哥在后头“穷追不舍”换作两年前,我哪有领路的机会?看着年近八旬的伦哥依然能保持时速24公里的破风之势,实在令人折服。我不禁自问:当我80岁时,是否也能拥有这般硬朗的体魄与神采? 我们沿着吉打州西海岸穿行,在Kuala Kedah到Kuala Kuar的小渔村稍作停留。此时旭日初升,海边正值退潮,那份宁静的沧海桑田被我们定格在了快门里。 随后转入Kubang Rotan的田间小径,那是真正的“鱼米之乡”——放眼望去,一侧是待收的璀璨金黄,一侧是生机盎然的翠绿,青黄交接间,铺就了一幅最美的田园锦缎。 在伦哥身上,我看到了骑行赋予乐龄生活的最好状态。这两年常在新加坡,结识了许多向往田园风光的朋友;其实,只要心境从容,处处皆是风景。 感恩这40公里的并肩同行。身在何处不重要,心有阳光,脚下的路便总有清风相伴。 6-1-2026 Bro Paul

海的裂缝 The Rift in the sea

图片
海的裂缝  有一条路,只在风与浪的博弈中存在。 我骑行其上,看深蓝色的海被生生劈开, 左手是波涛的低语,右手是无尽的旷野。 那一刻,我仿佛穿越回古老的传说, 步履间,是摩西分开红海的孤勇。 没有退路,只有前行的齿轮, 在咸涩的海风中,咬碎了孤独与畏惧。 这不是一场简单的远行, 而是在世界的边缘,与自己的一场对谈。 我不敢低头看那坠落的深渊, 因为我只想,向着光,骑向海的尽头。 The Rift in the sea  There is a path that exists only in the interplay of wind and waves. I ride upon it, watching the deep blue sea split wide open, With the whispers of the tide on my left, and an endless void on my right. In that moment, I am transported into an ancient legend— Carrying the solitary courage of Moses parting the Red Sea . There is no turning back, only the turning of gears, crushing loneliness and fear within the salt-laden breeze. This is no mere journey; It is a dialogue with the self at the very edge of the world . I dare not look down at the abyss below, for I only wish to chase the light, and ride toward the ocean’s end. 26-12-2025 Bro Paul  

从泰国到狮城的千里浪漫

图片
  从泰国到狮城的千里浪漫 在新加坡 Stadium Road 往 Viewpoint Garden 的骑行路上,烈日如火,却抵挡不住岸边风景。对岸的云雾林(Cloud Forest)正如翠绿的翡翠,错落有致地排开。就在这热浪翻滚的岸边,我遇见了一位皮肤黝黑的男士。他戴着骑行帽,正举着手机捕捉那片迷人的景色——那个专注的角度,竟与我不谋而合。 “这景色真美” 原来,他和妻子并非寻常游客,他们是一对来自泰国的单车伴侣。他们骑着单车,载着行囊,跨越了漫长的马来西亚东海岸线,一路南下,最终踏上了新加坡的土地。 千里风尘 我不禁在心中计算:从泰国起始,跨越马来西亚,行程足有千余公里。即便每日风雨无阻地骑行 100 公里,在那些起伏的山坡与蜿蜒的长路间,也至少需要半个月的枯燥与坚持。 对于很多人来说,骑行是运动;但对于他们,骑行是生活。 常有人说,夫妻之间需要有数不尽的共同话题。但看着这对在烈日下并肩的身影,我突然领悟: 人生并不需要太多的共同爱好,只要有一项能让彼此灵魂共振,便已足够。 这种“苦中作乐”的浪漫,远比花前月下的私语来得深刻。他们在车轮转动间培养出的不仅是坚韧不拔的意志,更是那种“你若在前,我必相随”的深厚情感。 滨海堤坝上的永恒瞬间 那一刻,在 Marina Barrage Dam 的大坝上,我们三个人留下了合影。照片里的笑容,比阳光还要灿烂。 他们就像是一对现代版的“神仙伴侣”,没有华丽的羽衣,只有耐磨的单车服;这不仅仅是一场跨国旅行,更是一次关于生命与爱情的远征,值得我们每一个人学习—— 去热爱,去坚持,去和对的人,看尽世间风景。 25-12-2025 Bro Paul punggol