海的裂缝 The Rift in the sea
海的裂缝
我骑行其上,看深蓝色的海被生生劈开,
左手是波涛的低语,右手是无尽的旷野。
那一刻,我仿佛穿越回古老的传说,
步履间,是摩西分开红海的孤勇。
没有退路,只有前行的齿轮,
在咸涩的海风中,咬碎了孤独与畏惧。
这不是一场简单的远行,
而是在世界的边缘,与自己的一场对谈。
我不敢低头看那坠落的深渊,
因为我只想,向着光,骑向海的尽头。
The Rift in the sea
There is a path that exists only in the interplay of wind and waves.
I ride upon it, watching the deep blue sea split wide open,
With the whispers of the tide on my left, and an endless void on my right.
In that moment, I am transported into an ancient legend—
Carrying the solitary courage of Moses parting the Red Sea.
There is no turning back, only the turning of gears, crushing loneliness and fear within the salt-laden breeze.
This is no mere journey;
It is a dialogue with the self at the very edge of the world.
I dare not look down at the abyss below, for I only wish to chase the light, and ride toward the ocean’s end.
26-12-2025 Bro Paul
